воскресенье, 30 июля 2023 г.

ЛИТЕРАТУРНОЕ НАСЛЕДИЕ РАСУЛА ГАМЗАТОВА – ПРЕДМЕТ НАУЧНЫХ ИССЛЕДОВАНИЙ

Аннотированный рекомендательный список тематических электронных полнотекстовых статей, опубликованных в 2020 – 2022 годы

Алибекова П. Расул Гамзатов в литературно-эстетическом пространстве Таджикистана/ Патимат Магомедовна Алибекова// Ученые записки Худжандского государственного университета имени академика Б. Гафурова.- Серия гуманитарно-общественных наук.- 2021.- № 3 (68).- С. 100 – 106.

В статье рассматривается неисчерпаемо богатое творчество Расула Гамзатова – поэта мира и планеты, как часто его называют, которое и по сей день остается интересным для таджикского читателя. Отмечается, что исследования жизни поэта и его литературного наследия многочисленны, однако, тема «Расул Гамзатов и его творчество в мировом литературном пространстве» остается наименее исследованной на сегодняшний день. Подчеркивается закономерность выбора темы «Расул Гамзатов и Таджикистан», так как известного дагестанского поэта с Таджикистаном связывали широкие творческие и дружеские узы, его творчество нашло отклик в сердцах таджиков, а переведенные на таджикский язык его произведения пользуются большой популярностью. «Мой Дагестан» Расула Гамзатова, переизданный несколько раз, его «Конституция горца» и стихи в переводе на таджикский язык могут стать предметом специального исследования таджикских ученых. В статье автором сделана попытка показать ту роль, которую сыграли великие поэты Расул Гамзатов и Мирзо Турсунзаде посредством литературного творчества, через переводы на таджикский язык произведений Расула Гамзатова и на русский язык поэзии Мирзо Турсунзаде в сближении двух народов, в распространении культурных и литературных ценностей.

 

Алибекова П. Расул Гамзатов и восприятие его творчества в Иране/ Патимат Магомедовна Алибекова// Проблемы востоковедения.- 2021.- № 4 (94).- С. 50 – 55.

Статья посвящена исследованию рецепции творчества Расула Гамзатова в Иране и той роли, которую сыграл поэт в сближении народов Дагестана и Ирана, в распространении культурных и литературных ценностей и в развитии российско-иранских литературных связей. В ходе работы над темой собран, систематизирован и изучен разнообразный материал о пребывании Р. Гамзатова в этой стране: научные статьи, переводы произведений Р. Гамзатова на персидский язык, воспоминания представителей иранской культуры, литературы и искусства, отзывы иранских читателей в социальных сетях. Новизна исследования видится в том, что в статье представлен не введенный в научный оборот многоаспектный материал, свидетельствующий о популярности Р. Гамзатова и востребованности его творчества в Иране и сегодня. Встречи Гамзатова с иранскими поэтами и писателями Мухаммад-Хусейном Шахрияром, Амиром Хушангом Ибтихаджом, Абу-л-Фазла Мухаккаки послужили стимулом к появлению поэм-посвящений, очерков воспоминаний и переводов произведений дагестанского писателя на персидский язык. Стихи Р. Гамзатова и его проза нашли широкий отклик среди иранских читателей, органично вошли в культурное сознание иранцев. Строки из его произведений превратились в афоризмы, разошлись на цитаты. Материал позволяет дополнить творческий портрет поэта, внести лепту в изучение вклада Р. Гамзатова в историю мировой литературы, показать его роль в сближении народов России и Ирана. Переводы произведений Р. Гамзатова на персидский язык представляют значимость для последующих лингвокультурологических и литературоведческих исследований.

 

Алибекова П. Хафиз Ширази в творчестве Расула Гамзатова/ Патимат Магомедовна Алибекова// Филологические науки. Вопросы теории и практики.- 2022.- Том 15.- № 6.- С. 1778 – 1782.

Цель статьи – исследовать стихи Расула Гамзатова, посвященные великому персидскому поэту Хафизу Ширази (1325 – 1390), уделив внимание стилистическим и художественным особенностям произведения, его содержательной стороне. В статье показаны ключевые этапы функционирования персидской литературы в дагестанской культурной среде. Научная новизна заключается в том, что в статье впервые исследуются стихи Расула Гамзатова «Когда я посетил в Ширазе дом Хафиза», адресованные классику персидской поэзии Хафизу Ширази. В результате исследования выведено, что Р. Гамзатовым создан образ поэта, наделенного качествами мудреца, провидца и философа; показано, что примененный автором в произведении стилистический прием обращения обладает многофункциональностью; отмечено, что единым смысловым стержнем, составляющим картину мира поэтов Расула Гамзатова и Хафиза Ширази, является любовь в широком понимании этого слова.

 

Алиева Х. К вопросу о переводе поэтических текстов (на примере русского перевода поэмы Р. Гамзатова «Пять пальцев»)/ Х.М. Алиева// Вестник Дагестанского государственного университета.- Серия 2: Гуманитарные науки.- 2021.- Том 36.- Выпуск 2.- С. 74 – 80.

В статье рассматривается проблема переводов поэтических текстов. Отмечается, что стихотворные произведения представляют определенную сложность для перевода на другой язык в связи с необходимостью, прежде всего, приспосабливать поэтический язык оригиналов к поэтической системе переводящего языка, сохранив при этом по возможности основные смысловые и художественно-выразительные составляющие подлинников. Затруднения могут быть также и с передачей на переводящий язык национального характера и стиля оригиналов, зачастую предстающего перед иноязычным читателям в обезличенном виде. В сопоставительном анализе оригинала и перевода на русский язык поэмы Расула Гамзатова «Пять пальцев» обращается внимание на то, что в русском варианте произведения имеют место определенные недостатки: включение в текст чуждых стилю автора и дагестанским реалиям понятий и слов, приводящих к нивелированию национально-культурного колорита произведения; неоправданное увеличение количества строк; необоснованное следование рифме в ущерб смысловым и стилистическим составляющим оригинала. В результате эти переводческие огрехи приводят к отрывочности мыслей и логическим неясностям, к потере характерной для подлинника прозрачности, глубины и оригинальности мысли.

 

Бороноев А. «Мой Дагестан» Расула Гамзатова: конструирование малой родины и проблемы идентичности/ Асалхан Ользонович Бороноев, Валерий Хазраилович Тхакахов// Общество. Среда. Развитие (Terra Humana).- 2021.- № 1 (58).- С. 74 – 81.

В науке и в других формах творчества весьма обсуждаемой темой являются проблемы памяти, идентичности и ментальности как индивидуальных и коллективных форм субъективности. Они рассматриваются как важные проявления духовности, социокультурной характеристики индивидов и общностей. При этом чрезвычайно актуальными становятся места памяти, связанные с периодом детства и отрочества, т.е. то пространство, где индивид прошёл первичный этап социализации, которое называется малой родиной. В статье представлен опыт рационально-эмоциональной интеграции социализации индивида в детско-юношеские годы выдающимся советским, российским и дагестанским поэтом и мыслителем Р. Гамзатовым. Подчёркивается, что им представлено системное понимание малой родины и раскрыты пути влияния её содержания на культуру поведения, ценностные ориентации и социальные представления личности и на конструирование идентичностей - индивидуальной, территориально-культурной и гражданской. Показана значимость идей автора в современной интерпретации концерта малой родины в жизни человека, в формировании его жизненных ценностей, что является основой воспитательной процесса.

 

Гревцева Г. Наследие Расула Гамзатова – основа формирования нравственных идеалов/ Гульсина Якуповна Гревцева// Вестник культуры и искусств.- 2020.- № 3 (63).- С. 97 – 100.

Рецензируемая в статье монография «Этнокультурный потенциал произведений Расула Гамзатова как неиссякаемый источник духовно-нравственного воспитания учащихся», написанная коллективом авторов, чрезвычайно актуальна и своевременна, посвящена творчеству Расула Гамзатова, этнокультурному потенциалу его произведений как источнику духовно-нравственного воспитания подрастающего поколения. Этот проект стал победителем конкурса на грант главы Республики Дагестан в области образования. Подчеркивается значение трудов народного поэта Дагестана Расула Гамзатова, обогативших российскую и мировую литературу, являющихся кодексом поведения, имеющих величайшее значение для воспитания гражданина-патриота. Поднимаются актуальные вопросы воспитания, предлагаются рекомендации по воспитанию моральных качеств личности средствами народной педагогики. При этом особое внимание уделяется народным традициям. Отмечается, что колоссальный этнокультурный потенциал произведений народного поэта является ориентиром духовно-нравственного воспитания учащихся. Делается вывод о значимости работы, раскрывающей философию добра Расула Гамзатова, его поэзию любви, патриотизма, гражданственности, нравственности. Подчеркивается важность практической части монографического исследования, посвященной содержанию, формам, методам и средствам урочной и внеурочной деятельности, оптимизирующим духовно-нравственное воспитание подрастающего поколения.

 

Маллаева З. Культурологический аспект перевода на русский язык произведений аварской художественной литературы: на примере книги Р. Гамзатова «Мой Дагестан»/ Зулайхат Магомедовна Маллаева, Магомед Абдулкадирович Магомедов, Рашидат Шахрудиновна Халидова// Полилингвиальность и транскультурные практики.- 2021.- Том 18.- № 4.- С. 347 – 357.

Фоновые знания необходимы переводчику при решении проблемы культурной непереводимости. Материал для исследования взят из книги Р. Гамзатова «Мой Дагестан» на аварском языке и из его перевода на русский язык, сделанного Владимиром Солоухиным. В статье используется метод сопоставительного анализа переводного и оригинального текстов. Проведенное исследование позволяет заключить, что недостаточное владение переводчиком фоновыми знаниями и различия в этнокультурных ценностях привели к некоторым искажениям в русском варианте текста. Не всегда переводчик использует художественные образы, соответствующие оригиналу и дагестанскому менталитету, поэтому переводной текст не сохраняет художественные и эмоциональные впечатления, производимые подлинником. У переводчика возникают проблемы с перемещением оригинального текста Расула Гамзатова из одной языковой и культурной среды в другую не потому, что она является чужой для переводчика, а потому, что она осталась для него чуждой. Следует признать, что в переводном тексте невозможно избежать присутствия в той или иной форме индивидуальности переводчика. Но главное условие адекватного перевода заключается в сохранении в переводном тексте характерных черт оригинала. Этому индивидуальность переводчика не должна препятствовать.

 

Мачхелян Г. Магия слова мудрого поэта великой страны/ Гарри Григорьевич Мачхелян// Уровень жизни населения регионов России.- 2021.- Том 17.- № 3.- С. 407 – 415.

Статья раскрывает роль воздействия поэзии в культурной доминанте управления социально-экономическим развитием общества. Приводятся вехи тернистого пути народного поэта Дагестана и России – Расула Гамзатова – к мировому признанию. Раскрываются основные направления его поэзии: высокий гуманизм и мудрость, патриотизм и священное преклонение перед женщиной-матерью, подлинной дружбой и любовью. Подчёркивается, что памятник поэту в Москве – это высокая оценка его таланта, дань безграничного уважения к нему как человеку широкой души, великому гражданину и патриоту. Особо выделяется факт создания на основе поэзии Расула Гамзатова ярких вокальных произведений, в частности, легендарных «Журавлей».

 

Муртазалиев А. Художественное своеобразие пьесы Расула Гамзатова «Горянка»/ Ахмед Магомедович Муртазалиев, Роза Саадулаевна Баширова, Маржанат Набигулаевна Набигулаева// Филологические науки. Вопросы теории и практики.- 2021.- Том 14.- № 4.- С. 1014 – 1020.

В статье рассматривается художественное своеобразие пьесы народного поэта Дагестана Расула Гамзатова «Горянка». Цель исследования заключается в выявлении своеобразия характеров и обстоятельств, различных видов конфликтов: бытового, внутрисемейного, межличностного, психологического. В пьесе в реалистических тонах передана повесть о молодой горянке. Вступив в конфликт с миром, в котором доминируют многовековые консервативные традиции и порядки, в итоге она выходит победительницей в этой неравной борьбе. Научная новизна статьи заключается в том, что в ней расширено представление о многожанровом творчестве Р. Гамзатова, в частности известный поэт показан как талантливый драматург, мастер создания психологических портретов, раскрытия характеров людей и их взаимоотношений, проникновения в их внутренний мир. Полученные результаты показали характер художественно-эстетического богатства и изобразительных возможностей пьесы «Горянка», раскрыли особенности конфликта и характера, а также индивидуального художественного почерка автора.

 

Набигулаева М. Детская поэзия Расула Гамзатова/ Маржанат Набигулаевна Набигулаева, Ахмед Магомедович Муртазалиев // Litera.- 2021.- № 10.- С. 117 – 130.

Автор статьи подробно рассматривает жанровые и идейно тематические особенности детских стихов Расула Гамзатова. Особое внимание акцентировано на приемах и средствах выразительности художественного изображения. Детская поэзия Р. Гамзатова на сегодняшний день не становилась объектом глубокого и всестороннего исследования, мысталкиваемся  с недостатком научных работ, свидетельствующих об объеме и качестве этой стороны деятельности поэта, в первую очередь о содержательных, формальных и художественных особенностях его детских стихов. Данная тема нуждается в глубоком научном исследовании. Основным итогом проведенного исследования является вывод о широком представлении детской поэзии в творчестве Р. Гамзатова, главными мотивами которой стали трудолюбие, просвещение, патриотизм, любовь к матери, призыв к миру на земле, пропаганда традиционного горского воспитания. Научная новизна заключается в том, что в статье впервые предпринята попытка целостного изучения поэтики, жанровых, стилистических и идейно-тематических особенностей детской поэзии. Особым вкладом автора в исследование является то, что настоящая работа проливает свет на малоизученный аспект творчества Р. Гамзатова, вызывая интерес к дальнейшему исследованию его наследия, способствует более широкой научной разработке заявленной темы.

 

Набигулаева М. А.С. Пушкин в творчестве Р. Гамзатова/ Маржанат Набигулаевна Набигулаева// Филологические науки. Вопросы теории и практики.- 2020.- Том 13.- Выпуск 9.- С. 62 – 67.

Целью статьи является определение роли и места А.С. Пушкина в творчестве Р. Гамзатова, специфики его отношения к великому русскому поэту, а также выявление степени и характера влияния и воспроизведения образа А.С. Пушкина в творчестве народного поэта Дагестана. В результате установлено, что пушкинские традиции и мотивы представлены не только в литературной, но и в общественной сферах деятельности Р. Гамзатова. Они выражены как в прямых аналогиях с пушкинскими поэтическими традициями, так и в виде цитат, высказываний и ассоциаций, связанных с его личностью и творчеством. Научная новизна работы состоит в том, что в ней впервые представлена попытка целостного рассмотрения пушкинских традиций и реализации его образа в творчестве Р. Гамзатова. Впервые в научный оборот вводятся материалы из эпистолярного (письмо из Москвы, 1948), публицистического (выступления), поэтического (стихи «Памятник», «Ираклию Андроникову») наследия Р. Гамзатова, наиболее ярко свидетельствующие о его творческой связи с А.С. Пушкиным.

 

Набигулаева М. Структура и жанрово-тематические особенности поэтического сборника Р. Гамзатова «В полдневный жар в долине Дагестана»/ Маржанат Набигулаевна Набигулаева// Филологические науки. Вопросы теории и практики.- 2022.- Том 15.- Выпуск 7.- С. 2111 – 2118.

Цель статьи – выявить структурно-композиционное построение и жанрово-тематическое содержание поэтического сборника Р. Гамзатова «В полдневный жар в долине Дагестана». В статье подвергнут целостному и широкому анализу один из интересных и важных сборников в творчестве Р. Гамзатова, относящихся к сложному, но в то же время плодотворному этапу его творчества – концу ХХ века. Научная новизна заключается в том, что книга Р. Гамзатова впервые вводится в научный оборот и становится объектом подробного изучения. В результате исследования доказано, что сборник состоит из политической, гражданской и любовной лирики, а также сатирических стихов Р. Гамзатова, в которых отражены социально-экономические и политические преобразования в стране, в особенности процессы перестройки и ее развитие.

 

Омарова З. Лингвокультурологический анализ изобразительно-выразительных средств в эпиграммах Расула Гамзатова/ Зайнаб Салмановна Омарова// Вестник Череповецкого государственного университета.- 2021.- № 2 (101).- С. 105 – 115.

Статья посвящена лингвистическому и частично лингвокультурологическому анализу изобразительно-выразительных средств, использованных в эпиграммах Расула Гамзатова. Рассматриваются особенности употребления субстантивных, глагольных и адъективных метафор, соотносительных с разными кодами культуры – зооморфным, растительным, предметным и антропным. Определяются семантико-стилистические возможности сравнений и антонимических противопоставлений в эпиграммах, способы их включения в поэтический дискурс. Поднимаются проблемы использования приемов персонификации и экспрессивных синтаксических конструкций с целью усиления национально-культурных и индивидуально-авторских коннотаций. Анализируются случаи взаимодействия в семантико-стилистическом плане различных изобразительных средств в эпиграммах Расула Гамзатова. Несмотря на выраженную самостоятельность развития культур, наличие у дагестанских народов традиции оролатрии позволяет говорить об общности черт эпического мышления народов Дагестана, что, безусловно, впоследствии нашло отражение в жанровом и образном эпическом наследии.

 

Рамазанова П. Пространственные образы в книге Расула Гамзатова «Мой Дагестан»/ Пати Казихановна Рамазанова// Балтийский гуманитарный журнал.- 2020.- Том 9.- № 3 (32).- С. 302 – 306.

В статье анализируются пространственные образы книги Расула Гамзатова «Мой Дагестан». Рассматриваются особенности изображения пространства в дагестанской лирической прозе, взаимосвязь пространства и времени. Дается общий анализ категории пространства в литературоведческих работах, экскурс литературоведческого термина «пространство». Приводятся определения художественного пространства Ю.М. Лотмана, М.М. Бахтина. Анализируются открытые и закрытые виды пространства книги Расула Гамзатова «Мой Дагестан». Показаны разнообразие и богатство тематики книги, проблем, поднятых в ней, временных и пространственных образов. Значимое место в произведении занимают образ дома, Дагестана, Родины. Раскрывается смысловая нагрузка каждого из этих образов. Рассказывая о своих впечатлениях, о происходящих событиях, о людях, встретившихся на пути, Гамзатов расширяет пространственные границы, не раз выходя за границы села, но при этом образ родного аула, Дагестана, родины всегда перед ним, где бы он ни находился. В книге присутствуют более узкие замкнутые пространственные образы: годекан, сакля, кухня. Все пространственные образы помогают писателю глубже раскрыть поднятые им проблемы, показать лирический мир автора. Книга «Мой Дагестан» богата и тематикой, и проблемами, поднимаемыми в ней, и широтой временных границ. Разнообразны и пространственные образы, представленные в ней.

 

Составитель Бурлият Магомедрасуловна Умаханова